tu sèmes des syllabes pour récolter des étoiles Y esa fémina, n’ arrétera-t-elle donc pas de secouer l’arbre à sanglots? Il verse son vitriol entre les euisses des faubourgs
usted siembra sílabas para recoger estrellas¿Y esa femina, no detenerlo sin agitar el árbol para sollozos?Él paga su vitriolo entre euisses de los suburbios
que siembras sílabas recoger estrellas Y ESA fémina, hace que ella se detiene por lo que no sollozos sacuden el árbol? Él derrama su virulencia entre euisses suburbios
Tu nuestros de Sílabas para cosechar estrellas en esa fémina, ¿no arrétera por tanto, de agitar el árbol Llanto? se pagará su incluyó entre los euisses los suburbios